Vranjes tudja a nagy fordítás titkát • SportTV

Vranjes tudja a nagy fordítás titkát

2018. 03. 30. 15:16    
Olvasási idő: 2 perc

Ljubomir Vranjes tudja, hogyan kell nagy hátrányból fordítani a kézilabda Bajnokok Ligájában: a Telekom Veszprém vezetőedzője a 2006-2007-es idényben tagja volt annak a Flensburg-Handewittnek, amely az első meccsen elszenvedett tízgólos hátrány dacára kiharcolta a továbbjutást a Celje ellen. Reméljük, saját csapata és a MOL-Pick Szeged is erőt tud meríteni ebből a hétvégi nyolcaddöntő-visszavágókra.

A Telekom Veszprémnek a Skjern, a MOL-Pick Szegednek a THW Kiellel szemben kell hétgólos hátrányt ledolgoznia ahhoz, hogy ott lehessen a legjobb nyolc között a Bajnokok Ligájában. Veszprémi és szegedi részről is jelentős a fogadkozás, mi viszont azt néztük meg, a múlt alapján mennyi realitása van annak, hogy a két magyar együttes kivívja a továbbjutást. Az eredményeket a sorozat jelenlegi elnevezése (Bajnokok Ligája), azaz az 1993-94-es idény óta néztük meg, szigorúan csak a csoportkör utáni párharcokat vizsgálva.
Ezek alapján elmondható, nem sporttörténelmi tettre, ugyanakkor gyilkos feladatra vállalkoznak a felek. A BL történetében a nyolcaddöntőtől kezdve mindössze öt alkalommal volt példa arra, hogy egy csapat legalább hétgólos lemaradást eltüntessen a második meccsen és bekerüljön a következő fordulóba. És a Veszprémben, illetve a Szegedben is szerepelnek olyanok, akik már játszottak ilyen összecsapáson – na, nem mindenki a jó oldalon.
A sikeres fordítás receptjét a Veszprémnek házon belülről kell kérnie, hiszen Ljubomir Vranjes tagja volt annak a Flensburgnak, amely a 2006-2007-es kiírás nyolcaddöntőjében a Celje ellen az első mérkőzésen elszenvedett 41-31-es vereség után a visszavágón 36-26-ra nyert és idegenben lőtt több góljának köszönhetően életben maradt. A német csapat a második meccsre nevezte be Vranjest (a svéd nem lőtt gólt), a Celjében viszont mindkét találkozón kiváló ismerőseink léptek pályára. A ma már a Veszprémet erősítő Dragan Gajic 5, majd 4, Renato Sulic 1, majd 3, míg a szegediekkel a Kiel ellen készülő Szergej Gorbok 7, illetve 3 gólt lőtt a Flensburgnak.
A Celjének egyébként pozitív élménye is van, hiszen övé a legnagyobb fordítás: a 2003-2004-es kiírás nyolcaddöntőjében előbb kikapott a csapat az Ademar León vendégeként 38-25-re, majd pedig otthon 34-21-re nyert, és idegenben lőtt több góljával továbbment. Az első döbbenetes fordítás a Montpellier együtteséé volt, amely a 2002-2003-as kiírás fináléjában 27-19-re alulmaradt a Portland San Antonio otthonában, hazai pályán viszont kiütéses, 31-19-es csapást mért riválisára, és elhódította a trófeát. A Montpellier egyébként az egyetlen, amely kétszer is fordítani tudott óriási hátrányból, hiszen a 2004-2005-ös kiírásban a Kolding ellen mínusz kilencről (29-38) jött vissza egy 36-25-ös diadallal. A reményeink szerint csak szombatig utolsó nagy fordítás a Füchse Berlin gárdájáé, amely a 2011-2012-es idényben a negyeddöntőben előbb 34-23-ra kikapott az Ademar Leóntól, aztán otthon 29-18-ra nyert és „természetesen” idegenben lőtt több góllal bejutott a Final Fourba.
A nagy bravúrt végrehajtó csapatok mindegyike később legalább elődöntős volt, kettő (Montpellier, Celje) pedig meg is nyerte a Bajnokok Ligáját.

(Sport TV)

A Sport1-en szombaton 17 órától a Telekom Veszprém-Skjern, vasárnap 16:30-tól a MOL-Pick Szeged-THW Kiel találkozót közvetítjük élőben.